A global gaming company had to beat their own odds by achieving global simultaneous shipment: 18 different languages across 34 markets in 44 days. And no Pause button.
“Our entire release was at risk due to translations not being ready.”
Our client faced intense time-to-market pressure and a grueling development schedule. Their KPIs for achieving simultaneous shipment were taking a dive.
Our client did not have a translation strategy. Instead, their localization relied on a patchwork approach that included:
• 11 translation providers
• Dozens of freelance translators
• 8 Translation Memories
• 50+ In-country reviewers
The entire release was at risk due to translations not being ready, and they came to us for the game-winning solution.
Prisma developed parallel workflows to maximize speed, and consolidated project management and translation memories onto our cloud-based LEX™ platform.
We delivered many key operational breakthroughs including:
• All translators were able to work simultaneously off a single, “live” TM
• Reviewers world-wide carried out review and approval work that was accessible 24/7
• Easily incorporated last-minute content changes into the single translation stream
Localization was no longer a drag on the development schedule. It became the leading way to global sim-ship success.
“All translators were able to work simultaneously off a single cloud-based TM.”
SimShip Score
Quality Improvement*
Translation Cost Reduction
* Based on the European Commission MQM translation quality standard.
Learn how Prisma can help increase speed, reduce cost and maximize content quality of simultaneous shipping and global product launch.
Contact us