CASE STUDY

LexAI helps communities understand disaster relief in multi languages

Have a Human Discussion About LexAI

The Challenge

During a disaster response for wildfires, a Federal agency required rapid translation of vital communication materials for victims, including press releases, disaster relief applications, and other critical information.

The Analysis

Translation of disaster response materials presents unique operational challenges:
• rapid response times (minutes or hours, not days)
• rare or less common languages
• the need to support field personnel working in disaster conditions

The Implementation

Prisma deployed its Rapid Response Team to deliver high-impact language support operations. The agency was able to disseminate critical written information and provide interpretation services to disaster survivors in multiple languages—including those of limited diffusion.

Working closely with agency personnel, our team ensured that all translation and interpretation services were accurate, timely, and aligned with operational needs. Additionally, Prisma served as a linguistic advisor for rare languages, providing essential cultural and contextual insights to help connect more effectively with target audiences.

These efforts helped maximize the reach and impact of the agency’s mission to support disaster survivors.

The Result

Rapid service delivery, with translation TATs under 24 hours and Interpretation connection times in seconds
Translation for 16+ languages, including rare Pacific Island dialects
24/7 support during peak operations

Impact

The work of Prisma’s Rapid Response Team highlights our ability to scale quickly and operate with urgency. In times of crisis, we deliver high-quality language services that help agencies communicate clearly and compassionately with affected communities.

Take a Look at Other Success Stories